In a recent meeting with the new French president Emmanuel Macron, the Russian president Vladimir Putin referred to Anna Yaroslavna (also known as Anna of Kyiv)...


Mykola Riabchuk. The Stone and Sysyphus: Literary Essays

Hanna Protasova ・ August 2016
Kharkiv: Akta, 2016.
Original title in Ukrainian: Каміння і Сізіф: літературні есеї [Kaminnia i Sizif: Literaturni eseï]
In the preface to the book Riabchuk offers a brief description of his own path “from literary studies to political science,” due primarily to a shift known as the “ghettoization” of literary criticism already after Ukraine’s independence, its functioning mainly within a circle of the “consecrated” and “chosen,” and, therefore, also due to the minimal influence of critical writing on social transformation. The author proposes an important thesis in the context of the book of a mutual interdependence of both the elite and the egalitarian cultural worlds, of the need to build interpretative...

Britain (with a small group of allies) won two important battles in the negotiations on the Maastricht Treaty. First, it saw off countries like Belgium and the...


Until the 1970s the dominant understanding of Canadian history was limited to that of the progress and development of an Anglo-Saxon, and to a smaller degree,...


Kings or Princes? Why Do the Titles of Rusian Rulers Matter

Christian Raffensperger ・ December 2016

As far as scholars in the Anglophone world are concerned, the proper translation of the Old East Slavic, and modern Ukrainian, kniaz’, is prince. This has been...


The Unbearable Lightness of Evil

Dmytro Shevchuk ・ April 2015

Eichmann in Jerusalem: A Report on the Banality of Evil is probably one of the most discussed of Hannah Arendt’s works. Negative reviews of this work surface...


During the last 30-40 years, the concept of the public intellectual has become the subject of a heated debate in Western Europe and North America. Revived...


Vladimir Zhirinovsky, the head of the LDPR party, envisaged a southern enlargement of the Russian state that would go significantly further than a re-occupation...


Iza Chruslińska. The Ukrainian Palimpsest: Oksana Zabuzhko in Conversation with Iza Chruslinska

Oksana Forostyna ・ December 2014
Kyiv: Komora, 2014.
Translation from Polish by Dzvenyslava Matiyash, edited by Ivan Andrusiak and Oksana Zabuzhko.
Readers who simply enjoy Oksana Zabuzhko’s work will be grateful for tales about her childhood and adolescence, stages of intellectual biography, as well as for a “guidebook” to her writings: it includes everything, from research on Ivan Franko to miscellanea of correspondence with Yurii Shevelov (he is one of the main heroes of this “book of conversations,” too). Some discussions branch off not from her large works, but often from her essays. This conversation is thus double-edged: some of the annotations are needless for Ukrainians, but useful for Poles.