Квітень 2015

"Критика" готує до друку видання перекладу «Включайся! Жінки, робота й воля вести за собою» Шерил Сендберґ

Що ти зробила б, якби не боялась?

Цієї весни видавництво «Критика» готує до друку переклад американського бестселера «Включайся! Жінки, робота й воля вести за собою» (Lean In: Women, Work, and the Will to Lead) Шерил Сендберґ (Sheryl Sandberg), операційної директорки компанії Facebook. 

Шерил Сендберґ посіла п'яте місце у рейтинґу «100 найвпливовіших жінок світу журналу«Forbes» (2011), восьме - серед «50 найвпливовіших жінок у бізнесі» журналу «Fortune» (2012). Перед тим як долучитися до керівництва Facebook, Сендберґ побудувала бізнес-складник компанії Google (як віце-президент тоді ще маловідомого старт-апу), а раніше очолювала апарат Міністерства фінансів США. Але справжній фурор вона зробила на конференції TED 2010 року, коли виступила з відвертою розповіддю про перешкоди, які стоять перед дівчатами та жінками у побудові кар'єри, стереотипи, суспільний осуд та упередження, з якими доводиться боротися успішним жінкам.

Після цього виступу Сендберґ вирішила написати книжку, що стала у США національним бестселером:«Lean In: Women, Work, and the Will to Lead». У березні 2013 року «Lean In» очолила топ продажів на Amazon, а також перелік бестселерів «The New York Times».

Шерил Сендберґ обирає авторку передмови до кожного перекладу іноземною мовою. Її пише суспільно активна, відома в цій країні жінка, яка самотужки досягла значних успіхів у бізнесі й публічно підтримує інших жінок у їхньому прагненні до лідерства. Авторкою передмови до українського перекладу є Наталія Яресько, яка разом із партнерами заснувала компанію «Horizon Capital», а тепер є міністром фінансів України.

Шерил Сендберґ також адаптує текст книжки для кожної країни, в якій перекладають «Lean In». Для цього вона та її команда вивчають становище жінок і перешкоди у професійному житті, особливості країни та статистику, аби наблизити текст до знайомих читачкам і читачам реалій. Український переклад «Включайся!» здійснила відома перекладачка та громадська активістка Вікторія Наріжна.

«Критика» анонсуватиме переклад «Включайся! Жінки, робота й воля вести за собою» в рамках цьогорічного Книжкового Арсеналу 25 квітня, у суботу, о 18:00 у Залі малих книгарень і видавців. Про майбутнє видання говоритимуть перекладачка Вікторія Наріжна та відповідальна редакторка часопису «Критика» Оксана Форостина.

Підпишіться на новинну розсилку «Критики» і завжди матимете свіжу інформацію про наші новинки й акції! Надсилайте заявку на news@krytyka.com із позначкою «Розсилка новин». Також, будь ласка, стежте за оновленням інформації на нашому сайті www.krytyka.com і на Facebook-сторінці «Критики».

Попередні замовлення на книжку просимо надсилати на адресу office@krytyka.com.

Вам подобається часопис «Критика»? Тоді підтримайте нас та авторів статтей відповідно до Ваших можливостей.

Щоб підтримати нас, передплатіть друковане видання чи електронний доступ до матеріялів часопису та порталу, або складіть посильну пожертву.

Українська та англійська версії «Критики» гідно представляють Україну у світі. Долучіться до наших зусиль своїм внеском!