Максим Карповець. Місто як світ людського буття

Дмитро Шевчук ・ Листопад 2014
Острог: Видавництво Національного університету «Острозька академія», 2014.
Трансформації міст зумовлюють зміни людей, які в них мешкають. А тому філософська розмова про світ міста виводить на його окреслення як світу людських смислів.
387 переглядів

Під керівництвом Барбари Кассен та Костянтина Сігова. Європейський словник філософій. Лексикон неперекладностей. Том третій

Дмитро Шевчук ・ Жовтень 2014
Київ: Дух і Літера, 2013.
Як пояснюють творці проєкту, те, що представлені тут терміни названо «неперекладностями», не означає, що їх ніхто ніколи не перекладав. Ідеться про певне усвідомлення того, як важко передати смисл того чи того поняття, адже його глибоко вкорінено у світовідчутті та світорозумінні народу, який його вживає.
313 переглядів

Жан-Марі Бейсад, Жан-Люк Марйон, Кім Сан Он-Ван-Кун. «Медитації» Декарта у дзеркалі сучасних тлумачень

・ Жовтень 2014
Київ: Дух і Літера, 2014.
Укладач Олег Хома. Переклад із французької та латини Олега Хоми та Андрія Баумейстера
Особливо важливою є публікація текстів Жана-Марі Марйона, в яких викладено його відому концепцію подвійної онто-тео-лоґії Декарта. Ця концепція істотно змінює усталений образ картезіянства, сформований у першій чверті ХХ століття і в незмінному вигляді збережений в українському історико-філософському каноні.
322 переглядів

Едвард Саїд. Гуманізм і демократична критика

Дмитро Шевчук ・ Серпень 2014
Київ: Медуза, 2014.
З англійської переклав Артем Чапай
Гуманізм не є тут якимось непорушним ідолом, що його не варто критикувати й переосмислювати. Позицію Едварда Саїда в цьому найкраще характеризують його власні слова: «Можливо, існує, як стверджував дехто, західний канон, висічений у мармурі та закритий у собі, перед яким нам слід бити поклони. Можливо, існує таке минуле; можливо, нам слід його обожнювати. Здається, декому таке подобається. Мені ні».
503 переглядів

Жіль Дельоз. Ніцше і філософія

Дмитро Шевчук ・ Січень 2014
Львів: Видавництво «Астролябія», 2010.
Переклад із французької Оксани Маліновської
У Дельозовій праці тісно переплетено інтерпретацію творчости Фридриха Ніцше, роздуми про сутність філософії з ініціюванням нового способу філософування. Філософія, твердить Дельоз, є запобіжником від глупоти та ницости. Вона їх, звісно, не долає, проте історія каже: якби не філософія, глупота й ницість були б іще більшими. А так вони мусять маскуватися, прибирати серйозного виразу обличчя, вдавати з себе мислителів. І водночас ми не застраховані від містифікацій самої філософії, що починаються, щойно філософія відмовляється бути демістифікатором і перетворюється на прислужницю можновладців.
2101 переглядів

Хосе Ортеґа-і-Гасет. Роздуми про Дона Кіхота

Дмитро Шевчук ・ Жовтень 2013
Київ: Дух і Літера, 2012.
Переклад з іспанської Галини Верби
Дон Кіхот – особливий герой, який повстає проти повсякденности, проти традиції, проти «всеохопної інерції» життя врешті-решт. Якщо до такого героя підходити лише з мірилом реалізму, його вчинки видаватимуться вкрай комічними. В перспективі комізму, твердить іспанський філософ, увиразнюється те, що повернене винятково до матеріяльного життя.
349 переглядів

Януш Корчак. Дитя людське. Вибрані твори

Юлія Бентя ・ Вересень 2013
Київ: Дух і Літера, 2012.
Друге видання. Упорядник Світлана Петровська. Переклад Володимира Каденка, Костя Москальця, Олександра Ірванця
Можна б згадати про роки перебування Корчака в Україні, про те, що саме тут було написано «Як любити дитину», про революційність його поглядів на виховання, та це навряд чи пояснить секрет його популярности у нинішніх читачів. Справа радше в іншому: пишучи нібито про дітей, Корчак насправді глибоко, прискіпливо й гранично відверто аналізує загальні закони життя суспільства, в якому співіснують різні покоління.
562 переглядів

Бруно Шульц. Літературно-критичні нариси

Максим Карповець ・ Вересень 2013
Київ: Дух і Літера, 2012.
Переклад із польської Віри Меньок
Шульц міркує про сутність дійсности і цілковиту її залежність від мови, а отже – від міту. Тому й для Шульца процес мітологізації дійсности не має кінця, а найпродуктивнішим або точнішим методом «схоплення» буття є поезія, що «розпізнає ті втрачені сенси, повертає словам їх місце, поєднує їх згідно з давніми звичаями».
249 переглядів

Андрій Богачов. Досвід і сенс

Дмитро Шевчук ・ Липень 2013
Київ: Дух і Літера, 2011.
Міркуючи над проблемою герменевтичного осмислення обставин набуття життєвого досвіду, Андрій Богачов робить акцент на тому, що герменевтика – це не просто мистецтво тлумачення, а й спосіб проявлення сенсу, належний до цілісности духу або досвіду.
585 переглядів

Мистецтво бути неконсеквентним

Дмитро Шевчук ・ Липень 2013

Принципова неможливість осягнути Істину передбачає постійний сумнів у очевидному та визнаному, що має претензії на абсолютність і універсальність. Цей сумнів не...

1396 переглядів