Геннадій Естрайх. Культура мовою їдиш: Україна, перша половина ХХ ст.

Сергій Гірік ・ Серпень 2018
Київ: Дух і Літера, 2016.
Переклад з англійської Олексія Панича
Збірник статтей відомого американського дослідника їдишомовної літератури й культури Геннадія Естрайха присвячено сюжетам, пов’язаним із радянською Україною першої половини ХХ століття.
151 переглядів

Heleen Zorgdrager, Michіel Driebergen. The Jews of Lemberg: A Journey to Empty Places

Володимир Шелухін ・ Квітень 2018
London, Portland: Vallentine Mitchell, 2017.
English translation: Jantine van der Knaap, Kristie Szalanski
Книжка «Євреї Львова: подорож порожніми місцями» є англомовним перекладом нідерландського ориґіналу 2014 року. Умовно кажучи, це прочитання сучасного міського простору крізь єврейську призму. Вулиці та будівлі прив’язано до історії єврейської громади міста, і вони свідчать про багату і конфліктну її траєкторію.
175 переглядів

Нариси про учасників збройного підпілля, героїв табірних повстань у ҐУЛАҐу та дисидентів, чергуються з есеями про «Празьку весну», Чорнобильську катастрофу,...

740 переглядів

Переспів без грифу «Секретно»

Юрій Радченко ・ Червень 2016

До третього (2013) і четвертого (2015) видання «Історії з грифом “Секретно”…» В’ятрович написав досить розлогий вступ. Цікаво, що цей текст у всіх трьох виданнях...

1671 переглядів

Рятуючи юдейську Україну

Марсі Шор ・ Листопад 2014

Упродовж протестів на Майдані український президент Віктор Янукович говорив Заходові, що протестувальники є фашистами й антисемітами. Російський президент...

1592 переглядів

Свідчення через сорок років

Юрій Радченко ・ Серпень 2014

Спогади охоплюють період від початку Другої світової війни до еміґрації в США. Філіс Стерлінґ Якобс записала їх на авдіокасету й розшифрувала у 1984 році, коли...

1130 переглядів

Ешаягу А. Елинек. Карпатская диаспора. Евреи Подкарпатской Руси и Мукачева (1848–1948)

Сергій Гірік ・ Січень 2014
Ужгород: Издательство В. Падяка, 2011.
Переклад Маргарити Єгорченко, Сергія Гурбича та Едуарда Ґрінберґа, за участи Сергія Біленького та Ольги Клименко.
Переклад монографії ізраїльського історика родом із Закарпаття Єшаягу Єлінека побачив світ у видавництві, у центрі уваги якого традиційно перебуває русинська тематика. Видання зроблено на основі англійського перекладу. Книжка охоплює історію закарпатського єврейства (у цьому виданні, як і слід було очікувати, щодо нього послідовно застосовують термін «підкарпатське») від угорської революції 1848 року та, передусім, утворення 1867 року двоєдиної австро-угорської монархії до майже цілковитого знищення єврейської громади реґіону під час Голокосту, пунктирно обмальовуючи долю нових/ старих громад.
808 переглядів

Szymon An-ski. Tragedia Żydów galicyjskich w czasie I Wojny Światowej. Wrażenia i refleksje z podróży po kraju

Сергій Гірік ・ Грудень 2013
Przemyśl: 2011.
Автор переступає межі, заявлені в назві, й документує великий масив фактів про знущання над євреями (не лише підданими Австро-Угорщини, а й мешканцями підросійської частини Польщі), а також подає загальні відомості про економічну та соціяльну ситуацію польського та галицького єврейства.
146 переглядів

Отець Патрік Дебуа. Хранитель спогадів. Кривавими слідами Голокосту

Ірина Склокіна ・ Липень 2013
Київ: Дух і літера, 2011.
Книга о. Патрика Дебуа постала з багаторічної роботи автора як голови Комісії зі зв’язків із юдаїзмом Французької конференції єпископів, а також співзасновника та голови організації «Yahad-In Unum», що має на меті пошук і дослідження поховань жертв Голокосту. Особистий і родинний досвід автора, що почувається покликаним дізнаватися правду про минулі трагедії та складати пошану загиблим, щільно переплітається із текстами інтерв’ю зі свідками, поясненнями та коментарями автора щодо обставин дослідження, його методів, осмисленням результатів і реконструкцією загальної картини минулого.
819 переглядів

Зельма Меербаум-Айзінґер. Я тугою огорнута. Вірші єврейської дівчини до свого друга

Олег Коцарев ・ Липень 2013
Чернівці: Книги – XXI, 2012.
Зельма, кузина Пауля Целяна, народилася 1924 року. Під час нацистської окупації Чернівців опинилася спершу в єврейському ґеті, а потім її відправили в один із трудових таборів Губернаторства Трансністрія. Дівчина прожила тільки вісімнадцять років, і поетка в ній тільки заповідалася. (у 1942 році Зельма Меербаум-Айзинґер померла від тифу й виснаження. Кількадесят віршів, написаних протягом трьох років, збереглися й дійшли до нас випадково, завдяки її подругам. Попри майже неминучі вади, притаманні поезії початківця очевидно, однак, що юна авторка мала неабиякий талант.
1427 переглядів