Дискурс довкола ідеї Европи творено принаймні від кінця Другої світової війни; найвиразніше його можна простежити за декілька десятиліть перед та після...

3282 переглядів

Бруно Шульц – зачарований і звичайний

Анджей Хцюк ・ Березень 2011

Andrzej Chciuk. «Bruno Schulz zaczarowany i zwykły». З польської переклала Наталка Римська за публікацією у книжці: Andrzej Chciuk, Atlantyda. Opowieść o...

3743 переглядів

І. В. Лімборський. Творчість Івана Котляревського

Олександр Боронь ・ Вересень 2010
Черкаси: Брама-Україна, 2010.
Авторська індивідуальність. Європейські паралелі. Порівняльна поетика.
Попри статус «зачинателя нової української літератури», що його Іван Котляревський мав у совєтському каноні, вивчення европейського контексту творчости письменника провадилося мляво. Натомість, Ігор Лімборський віднаходить істотні типологічні паралелі з творчістю Котляревського в західноевропейських літературах, привертає увагу до певних новацій та перепрочитаннь, виразно окреслює зв’язки творчости Котляревського із давньою літературою, зокрема ідеями Григорія Сковороди.
2366 переглядів

Ігор Качуровский. Круг понадземний

Роксоляна Свято ・ Червень 2010
Київ: Видавничий дім «Києво-Могилянська Академія», 2007.
Це видання є найповнішим на момент видання зібранням перекладів Ігоря Качуровського й охоплює близько 670 поезій та поетичних фраґментів понад 350 авторів у перекладі 23 старих і нових мов – передусім з іспанської, італійської, німецької, а також з української на російську. Окрім того, великий інтерес становить і прикінцева стаття самого Качуровського «Про подвійний критерій оцінки перекладу». Тут – не лише виклад перекладацьких принципів автора та компаративістичний аналіз різних перекладів (більш або менш вдалих), а й історія власної світоглядної еволюції.
1058 переглядів

P.-J. Stahl (Hetzel). Maroussia. Texte inédit de Marko Vovtchok

Степан Захаркін ・ Червень 2010
Paris: L’Harmattan, 2008.
Texte inédit de Marko Vovtchok et fac-similé de P. J. Stahl. Présentés par Iryna Dmytrychyn. Présence Ukrainienne.
Французькі зв’язки Марка Вовчка, передусім її творчі та ділові контакти з паризьким видавцем Жулем Етцелем, чиїм автором і літературним представником у Росії вона була, – сюжет, який давно й міцно ввійшов не лише до наукової літератури, а й до популярного дискурсу. Без нього важко уявити й узагальнювальні праці з історії українсько- та російсько-французьких літературних узаємин, і російські біографії іншого Етцелевого автора – Жуля Верна (в 1860–1870-ті роки письменниця була ексклюзивним перекладачем його творів російською мовою).
1239 переглядів

Слідом за поетичним словом

Ольга Купріян ・ Червень 2009

Поезія, як і будь-який інший текст, народжується в класичному «трикутнику взаємин» між поетом, словом і читачем. Інша річ – кожен поет по-своєму ставиться до цих...

1008 переглядів

Назар Федорак. Поетика Галицько-Волинського літопису

・ Грудень 2008
Львів: Львівський національний університет імені Івана Франка, 2005.
Автор досліджує і змістовий, і формальний рівні організації тексту, підкріплюючи кожне своє твердження відповідною цитатою з нього, а для інтерпретації застосовує інструментарій переважно двох теорій – структуралізму та семіотики. Одним із перших з-поміж дослідників Галицько-Волинського літопису Федорак звертає увагу на хронотоп пам’ятки.
1275 переглядів

Карнавал психоделії

Юлія Ємець-Доброносова ・ Травень 2008

Прозові тексти Юрія Тарнавського, Емми Андієвської та Віри Вовк разюче контрастують із мейнстримом укрсучліту, і то з декількох причин. Найперше вражає їх...

655 переглядів

Пам’яті Дмітрія Алєксандровіча Пріґова

Віталій Чернецький ・ Вересень 2007

Значення Пріґова в культурному житті країн постсовєтського простору зовсім не вичерпує безпосередній контекст цього поетичного угруповання другої половини 1980-х...

436 переглядів

Шевченко і псевдоморфози гуманізму

Григорій Грабович ・ Березень 2007

Оця прогулянка узбіччями науки та манівцями шевченкознавства не ґарантує задоволення (втім, це питання смаку), але й не буде без моралі. На жаль, відбуватиметься...

4735 переглядів