Український центр Міжнародного ПЕН-клубу, Києво-Могилянська Бізнес Школа, видавництво «Дух і Літера» та Український науковий інститут Гарвардського університету...

265 переглядів

Оксана Забужко. «І знов я влізаю в танк…». Вибрані тексти 2012–2016: Статті, есе, інтерв’ю, спогади

Катерина Девдера ・ Квітень 2017
Київ: Комора, 2016.
Поява книжки симптоматична для українського суспільства, в якому письменник виконує, окрім власне мистецької, ще й кропітку громадянську працю. Зокрема, як інтелектуальний і моральний авторитет для співгромадян постійно оцінює явища вітчизняного суспільно-політичного життя. У збірці опубліковано статті, есеї, інтерв’ю, спогади Оксани Забужко, написані під час президентства Віктора Януковича, драматичних подій Майдану, початку та розгортання війни на сході України. Частина праць, опублікованих у західних медіях, уперше виходить українською мовою.
688 переглядів

Віталій Жежера, Ольга Гембік. Відкладене літо / Жінкам ніззя

Володимир Шелухін ・ Квітень 2017
Київ: Нора-Друк, 2016.
Есеї, що увійшли до книжки двох публіцистів, настроєво доволі різняться, хоча їхній формат уніфіковано (всі тексти написано як колонки впродовж 2011–2016 років для «Газети по- українськи»).
303 переглядів

Василь Махно – поет, прозаїк, перекладач, есеїст, літературознавець. У видавництві «Критика» побачили світ книжки письменника «38 віршів про Нью-Йорк і дещо інше...

619 переглядів

Тарас Прохасько. Одної і тої самої

Юлія Бентя ・ Червень 2016
Чернівці: Книги — ХХІ, Meridian Czernowitz, 2013.
У книжці Тараса Прохаська, яку було відзначено премією імені Юрія Шевельова, немає ані передмови, ані післямови. Та й уявити тут подібний «відсторонений», узагальнювальний текст доволі важко з однієї причини: його автору довелось би проаналізувати численні «джерела» декількох десятків есеїв, тоді як Прохасько, вочевидь, не бажає їх оприлюднювати. Ба більше, навмисно приховує, не даючи жодного посилання на першодруки.
403 переглядів

Весільна капуста

Василь Махно ・ Вересень 2014

Від зеленого кольору ріже в очах, а хребти гір прорізають густе, як масло, повітря і череда низьких хмар тягнеться аж до Чорногорії. Уже минуло два дні, відколи...

1105 переглядів

Mykoła Riabczuk. Ogród Metternicha

・ Вересень 2010
Wrocław: Kolegium Europy Wschodniej, 2010.
10 із 15 розділів українського видання книги, перекладені польською мовою. Причиною залучення/вилучення тих чи тих текстів може бути, з одного боку, наявність уже готових перекладів (чимало Рябчукових статтей друкували польські часописи), а з другого – прагнення автора полегшити працю чужоземному читачеві, звільнивши його від надміру невідомих імен, фактів, реалій. Книжку видано в серії «Бібліотека Нової Східної Европи», у якій вийшли вже збірки есеїв Романа Шпорлюка, Віталія Портникова та Ярослава Грицака.
571 переглядів

Живокіст серцевидний

Юрій Андрухович ・ Квітень 2006

Це – кордон. Між Королівством Галичиною та Угорською Короною. Або, скажімо, між панською Польщею та буржуазною Чехо-Словаччиною. Або між Райхом та Угорщиною. Або...

135 переглядів

Щось на кшталт есеїстики

Богдана Матіяш ・ Травень 2005

Пригадую, свого часу мені було важливо знайти есей Сьюзен Зонтаґ «Естетика мовчання», однак коли врешті поталанило дістати книжку з так довго й наполегливо...

184 переглядів

Це не просто по-(умберто)-еківськи «гарячий» текст, що, по вінця заповнюючи інформаційний канал, перешкоджає читацькому переописанню, персоніфікуванню – будь-...

62 переглядів