Климент Римський та ін. Acta Studiosa. 2001, №3

・ Жовтень 2001

Упорядники цієї збірки студентських перекладів богословської літератури справедливо вважають, що «подолати дилетантизм у перекладацтві можна лише використовуючи строго науковий підхід, який би основувався на розробці нових теоретичних і методологічних засад, ґрунтовних мовознавчих дослідженнях, зокрема теормінологічних нормативів, та вивченні історичних напрацювань перекладачів попередніх поколінь».

Видання вміщує переклади творів Отців Церкви з грецької мови (Перше послання Климента Римського до коринтян, твір ранньохристиянської апологетики Послання до Діогена, Похвали святому Апостолові Павлові святителя Йоана Златоустого, заамвонні молитви Господніх і Богородичних свят; поряд із українським текстом наводиться також ориґінал) та праць сучасних авторів і церковних документів, перекладених з англійської.

Вам подобається часопис «Критика»? Тоді підтримайте нас та авторів статтей відповідно до Ваших можливостей.

Щоб підтримати нас, передплатіть друковане видання чи електронний доступ до матеріялів часопису та порталу, або складіть посильну пожертву.

Українська та англійська версії «Критики» гідно представляють Україну у світі. Долучіться до наших зусиль своїм внеском!