Пауло Коельо. Алхімік. Роман

Редакція Критики ・ Квітень 2000
Львів: Класика, 2000.
Переклад з португальської Віктора Морозова

Роман сучасного бразильського письменника, нова інтерпретація арабської чи перської леґенди, яку свого часу використав Борхес як сюжет для одного із своїх оповідань. Написаний легко та просто, роман абсолютно не вписується в сучасну «книжкову» культуру і змученому постмодернізмом читачеві це, очевидно, подобається (бестселер № 1 у 29 країнах, з 1998 р. входить до першої десятки найпопулярніших у світі книг). Крутих інтелектуалів чекає крутий облом, бо іспанський пастух знаходиться ближче до Світової Душі та Філософського каменю, ніж вчений англієць і для нього «все це настільки просто, що його можна записати на грані смарагда», а «люди ж так захоплюються малюнками й словами, що забувають Мову Світу». Наскільки це серйозно чи маргинально, читач має змогу переконатися сам.

«У нас з Пауло різні філософські точки зору. Пауло пише для тих, хто вірить. Я пишу для людей, які не вірять. Тим не менше я маю велику колекцію раритетних книжок з алхімії та цікавлюся цією темою. Однак я є скептиком», – говорить Умберто Еко в недавньому спільному з Пауло Коельо інтерв’ю в німецькому журналі «Focus» (№ 7, лютий 2000).

Роман «Алхімік» Коельо, що був журналістом, драматургом, режисером театру та телебачення, хіппі та автором пісень для зірок поп-музики, написав після паломництва в Сантьяго де Компостелу.

Вам подобається часопис «Критика»? Тоді підтримайте нас та авторів статтей відповідно до Ваших можливостей.

Щоб підтримати нас, передплатіть друковане видання чи електронний доступ до матеріялів часопису та порталу, або складіть посильну пожертву.

Українська та англійська версії «Критики» гідно представляють Україну у світі. Долучіться до наших зусиль своїм внеском!