Vasyl Makhno. Fiecare obiect îşi are locul său; Thread and Selected. New York Poems

・ Червень 2009
Scrisul Românesc, 2009; Spuyten Duyvil, 2009.

Дедалі гучнішають у світі голоси українських письменників, про яких можемо з утіхою згадати, що вони є постійними авторами «Критики». На початку весни в Румунії вийшла книжка вибраних віршів Василя Махна «Кожна річ має своє місце». 50 поезій із раніших збірок – «Плавник риби» (2002), «38 віршів про Нью-Йорк і дещо інше» (2006), «Cornelia Street Café: нові та вибрані вірші 1991–2006» – і найновіших творів переклав для цього видання знаний український поет із Румунії Павло Романюк, відомий також українськими перекладами поезії Нікіти Стенеску.

А на початку липня у Нью-Йорку виходить друком білінґва «Нитка та вибрані нью-йоркські вірші», яка містить насамперед поезії з Махнової збірки «38 віршів про Нью-Йорк і дещо інше», але також і нові твори. Англійською мовою тексти витлумачив голова НТШ в Америці проф. Орест Попович.

Вам подобається часопис «Критика»? Тоді підтримайте нас та авторів статтей відповідно до Ваших можливостей.

Щоб підтримати нас, передплатіть друковане видання чи електронний доступ до матеріялів часопису та порталу, або складіть посильну пожертву.

Українська та англійська версії «Критики» гідно представляють Україну у світі. Долучіться до наших зусиль своїм внеском!