Марія Ревакович. Persona non grata. Нариси про Нью-Йоркську групу, модернізм та ідентичність

・ Вересень 2013
Київ: Критика, 2012.
З англійської переклали: Марія Дмитрієва, Олена Любенко, Дзвінка Матіяш, Тетяна Остапчук

Книжка американсько-української поетки, перекладачки, критикині і літературознавиці д-ра Марії Ревакович із Вашинґтонського університету в Сіетлі містить вибрані праці двох останніх десятиліть, зосереджені навколо трьох тематичних вузлів: по-перше, феномену Нью-Йоркської групи (авторка колись входила до її складу, а згодом присвятила їй докторську дисертацію та численні розвідки й упорядкувала дві антології групи); по-друге, історія і теорія української модерністичної літератури; по-третє, проблеми творення ідентичности у письменстві України за часів незалежности.

В першій частині поезію Нью-Йоркської групи – і цілого гурту загалом, і окремих його учасниць й учасників, насамперед Емми Андієвської, Патриції Килини та Богдана Рубчака, – розглянуто в естетичному, тематичному та дискурсивному аспектах і вписано у контексти як українського літературного процесу (еміґраційного і материкового), так і евро-американського модернізму. Особливу увагу приділено еротиці в творчості поетів і поеток Нью-Йоркської групи, естетиці гри, колізіям дегуманізації, поетиці вигнання та самовигнання, іншости й гомосексуальности тощо.

У другій частині з перспективи ґендеру, географії, мови та ідентичностей проаналізовано окремі явища української культури минулого та нинішнього століть, від декадансу Агатангела Кримського, Михайла Яцківа і Володимира Винниченка до постмодернізму 1990-х років і його подальших трансформацій упродовж останнього десятиліття.

Дослідниця детально розглядає жіночий дискурс і специфіку образів жінок ув українському передреволюційному, ранньосовєтському, совєтському та постсовєтському письменстві, проблему реґіоналізму в сучасній прозі, динаміку творення літературних канонів і уявлень про них, соціолінґвістичні аспекти нової літератури тощо. Більшість зібраних тут есеїв українською мовою виходить у світ уперше, деякі раніше друкувала «Критика». Переклади заавторизовано, переглянуто та виправлено; книжка містить вибрану бібліографію та покажчик.

Видання підготовано та здійснено в рамках науково-видавничої програми Інституту Критики за підтримки Українського наукового інституту Гарвардського університету та Наукового товариства ім. Шевченка в Америці з фонду ім. Івана й Елизавети Хлопецьких.

Вам подобається часопис «Критика»? Тоді підтримайте нас та авторів статтей відповідно до Ваших можливостей.

Щоб підтримати нас, передплатіть друковане видання чи електронний доступ до матеріялів часопису та порталу, або складіть посильну пожертву.

Українська та англійська версії «Критики» гідно представляють Україну у світі. Долучіться до наших зусиль своїм внеском!