Andruchowytsch Jurij (Herausgeber, Vorwort, Mitwirkende), Anna-Halja Horbatsch (Übersetzer). Reich mir die steinerne Laute. Ukrainische Lyrik des 20 Jahrhunderts

Редакція Критики ・ Липень 1999
(Подай мені лютню з каміння: українська лірика XX століття) – Reichelsheim: Brodina Verlag, 1996; Horbatsch, Anna-Halja. Ein Rosenbrunnen: junge Erzähler aus der Ukraine (Молода українська проза: криниця для троянд): eine Anthologie / ausgew. und übers. von Anna-Halja Horbatsch. – Reichelsheim : Brodina Verelag, 1998

Зусиллями відомої перекладачки Анни-Галі Горбач у німецькому видавництві «Бродіна-Ферлаґ» побачили світ дві репрезентативні антології української прози та поезії, що їх упорядкували відповідно сама перекладачка та Юрій Андрухович.

Серед двох десятків українських прозаїків – імена Євгена Пашковського, Олеся Ульяненка, Миколи Рябчука, Богдана Жолдака, Володимира Діброви, Юрія Винничука, Галини Пагутяк, Костянтина Москальця, Любові Пономаренко. Поезія охоплює ширший часовий період – від Тичини, Свідзінського, Плужника й Антонича до Калинця, Стуса, Лишеги, Білоцерківець, Малковича та Неборака.

До обох видань Анна-Галя Горбач підготувала ретельні біографічні довідки, їй же належить і післямова до прозової антології (названої за оповіданням Євгена Пашковського). Передмову до двомовної поетичної антології (названої за рядком Антонича) написав Юрій Андрухович.

У цьому самому видавництві в перекладах А.-Г.Горбач уже побачили світ поетичні збірки Ліни Костенко, Ігоря Римарука, книжка прози Валерія Шевчука, готуються до друку вірші Віктора Кордуна.

Вам подобається часопис «Критика»? Тоді підтримайте нас та авторів статтей відповідно до Ваших можливостей.

Щоб підтримати нас, передплатіть друковане видання чи електронний доступ до матеріялів часопису та порталу, або складіть посильну пожертву.

Українська та англійська версії «Критики» гідно представляють Україну у світі. Долучіться до наших зусиль своїм внеском!