Віслава Шимборська / Wisława Szymborska. Версія подій / Wersja wydarzeń

Олена Любенко ・ Березень 2006
Люблін: Видавництво університету Марії Кюрі-Склодовської, 2005.

Для поляків нобелівська лавреатка Віслава Шимборська – поетичне джерело, з якого можна черпати до нескінченности: пишатися, наприклад, або підкладати свій камінець інтерпретації на шальки ...-знавчих терезів. «Версія подій» – двомовне видання вибраного, з примітками й післямовою перекладача-упорядника Андрія Савенця, та ще й (величезний плюс книжки!) з бібліографією українських перекладів із Шимборської та присвячених їй українських публікацій – це також тільки один із варіянтів багатоликого світу поетеси. Її геній не визнає масовости, не мислить «великими числами». Це дуже особистісне та, як наслідок, надзвичайно болісне переживання смертности й дотикальности знерухомлених кадрів вічної боротьби тіла й «урваного шепоту», тобто поезії. Поза тим це поезія інтелекту, бо аналіз у ній передує емоціям, а прагнення показати явище з усіх боків подекуди виказує мислення науковця. Та це не означає, нібито почуття занехаяні: просто вони сховані глибше, тож потрібно більше зусиль, щоби їх видобути.

Смерть, відсутність справжнього спілкування, недовіра до слів, іронічні маски – домінанти лірики, що ввійшла до цієї збірки. Але справжня Шимборська (саме про це, щоб зорієнтувати читача, справедливо говорить у післямові Савенець), як завжди, вислизає з фокусу об’єктива. Прагнучи максимальної точности, перекладач уміло підхоплює голос та інтонації поетки, передає її ритм і мислить із нею в унісон. Але, на жаль, поетичного прозріння не бракує лише кільком перекладеним віршам, інші – це натхненний, але все ж таки технічний прояв перекладацької майстерности. Втім, можливо, саме так слід перекладати Шимборську?

Вам подобається часопис «Критика»? Тоді підтримайте нас та авторів статтей відповідно до Ваших можливостей.

Щоб підтримати нас, передплатіть друковане видання чи електронний доступ до матеріялів часопису та порталу, або складіть посильну пожертву.

Українська та англійська версії «Критики» гідно представляють Україну у світі. Долучіться до наших зусиль своїм внеском!