Орхан Памук, Альбер Камю, Данута Моствін. Всесвіт, 2005, № 5–6, № 7–8

Іванка Франко ・ Вересень 2005

Окрім подальшого публікування роману Орхана Памука «Мене звати червоний», «Всесвіт» уміщує в чергових числах цілком непогані взірці світової прози. Це не друкований раніше в Україні роман Альбера Камю «Щаслива смерть» (до речі, сам автор свого часу не давав згоди його видавати), який є текстовим попередником «Стороннього»; позначене атмосферою меланхолії оповідання польської письменниці Данути Моствін; мала проза Антонії Нельсон «Жіночі прикрощі», світ якої ніби «запрограмований» на писання історії саме як HERstory, яка завше повторюється, триває, передається від одного покоління жіноцтва до наступного. В останньому літньому числі вміщено вдалу добірку оповідань Дино Буцаті, неодмінно цікавий психоаналітикам текст Роберта Коена (що його редакція «обізвала» Коуеном) «Різновиди романтичного досвіду: вступ» та Павличків переклад поеми Юліуша Словацького.

Добірку ірландської поезії різних років у спареному 5–6 числі «Всесвіту» презентують переклади Ігоря Сівака. Сучасному станові перекладацтва в Україні присвячено в обох числах розлогі матеріяли Віталія Радчука, Володимира Литвинова та Марії Венгренівської, а за взірець критики вже класичних перекладів правлять переклади Люїса Керола «Jabberworky», авторами яких є студенти Києво-Могилянської академії.

Майже есеїстичним видається текст Галини Грабовської «Листи з Колумбії» та мало не «протокольним» матеріял Маргарити Жердинівської про андалуські дні славістики. Вартою уваги є стаття Міхаеля Кольгауера (а за версією «Всесвіту» Майкла Кольауера), котрий достежує феномен Мішеля Уельбека в сучасній французькій літературі. Ще більшої уваги заслуговує тенденція часопису спотворювати не тільки авторові ім’я та прізвище, але й – як постає з природи спотворень – його ідентичність.

Вам подобається часопис «Критика»? Тоді підтримайте нас та авторів статтей відповідно до Ваших можливостей.

Щоб підтримати нас, передплатіть друковане видання чи електронний доступ до матеріялів часопису та порталу, або складіть посильну пожертву.

Українська та англійська версії «Критики» гідно представляють Україну у світі. Долучіться до наших зусиль своїм внеском!