Вальтер Мосман, Вольфґанґ Гайденрайх, Ганс Морґенталер, Петер Біксель, Марія Луїза Кашніц, Франц Голер, Йоган Петер Гебель, Петер Веслер, Жан Жак Реттіґ, Адам Заґаєвський. Ї. 1998, ч.12

Редакція Критики ・ Січень 1999

Нове, дванадцяте число львівського незалежного культурологічного часопису «Ї», що має тематичний підзаголовок «Другий діалог про кордони», продовжує розмову, що точилася в попередньому (ч.11, «Діалог над кордоном» – див. про нього ч.7–8 «Критики» за минулий рік). Відкриває випуск стаття Вальтера Мосмана, де він зокрема розповідає про те, як виник задум «Розмови про кордони» – із започаткованого ще за радянських часів побратимства Львова та Фрайбурґа, з поступовим залученням до розмови найближчих сусідів – Польщі та Франції; кульмінацією стали поки що дві конференції – 1997 року у Фрайбурзі та 1998-го у Львові; опрацьовані для публікування матеріали цих конференцій і надруковано в двох числах «Ї».

Вольфґанґ Гайденрайх в есеї «Моя Алеманія» міркує про можливість безкордонного алеманського життєвого простору на ґрунті спільної народної культури. До свого тексту він додає прозові мініатюри Ганса Морґенталера, Петера Бікселя, Марії Луїзи Кашніц, Франца Голера та Йогана Петера Гебеля. Фрайбурзький історик Петер Веслер подає історію французько-німецького кордону на Верхньому Рейні, ельзасець Жан Жак Реттіґ пише про реґіоналізм сімдесятих років. Журнал друкує вірші трьох ельзаських поетів – франкомовного Ганса Жана Арпа, німецькомовного Івана Ґоля та Андре Векманна, що пише ельзаським діалектом.

Польсько-українські «прикордонні» проблеми досліджують Адам Заґаєвський, Тадеуш Анджей Ольшанський, Андрій Павлишин, Станіслав Стемпєнь; українським проблемам присвячено також статті Емілії Огар про двомовність в Україні та Ґернота Ерлера про нашу країну як об’єкта/суб’єкта міжнародної політики.

Вам подобається часопис «Критика»? Тоді підтримайте нас та авторів статтей відповідно до Ваших можливостей.

Щоб підтримати нас, передплатіть друковане видання чи електронний доступ до матеріялів часопису та порталу, або складіть посильну пожертву.

Українська та англійська версії «Критики» гідно представляють Україну у світі. Долучіться до наших зусиль своїм внеском!